<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rdf:RDF xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
  xmlns:image="http://purl.org/rss/1.0/modules/image/"
  xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
  xmlns:taxo="http://purl.org/rss/1.0/modules/taxonomy/"
  xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
  xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
  xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
  xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/"
  xmlns="http://purl.org/rss/1.0/">
  <channel rdf:about="http://ooopackages.good-day.net/jaooo/recent-announce.rss10.xml">
    <title>jaooo news list</title>
    <link>http://ja.openoffice.org/</link>
    <description>ja: OpenOffice.org日本語プロジェクトのお知らせ</description>
    <items>
      <rdf:Seq>
        <rdf:li resource="http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=announce&amp;msgNo=396"/>
        <rdf:li resource="http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=announce&amp;msgNo=395"/>
        <rdf:li resource="http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=announce&amp;msgNo=394"/>
        <rdf:li resource="http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=announce&amp;msgNo=393"/>
        <rdf:li resource="http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=announce&amp;msgNo=392"/>
      </rdf:Seq>
    </items>
    <dc:date>2010-09-03T00:00:03.309293+09:00</dc:date>
  </channel>
  <item rdf:about="http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=announce&amp;msgNo=396">
    <title>2010/08/26〜09/02頃:OpenOffice.org 3.3 l10n TCM テストへの参加者を募集します</title>
    <link>http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=announce&amp;msgNo=396</link>
    <description>&lt;pre&gt;
======================================================================
OpenOffice.org 3.3 l10n TCM テストへの参加者を募集します
======================================================================

■目的
OpenOffice.org 3.3 が 2010年秋頃にリリースされます。
l10n TCM テストはそれに向けて OpenOffice.org の UI やヘルプについて
日本語への翻訳の問題を見つけるために行うテストです。
翻訳が正しく行われているか、 UI 同士や UI とヘルプで翻訳が
一致しているかなどを確認します。
リリースのための品質判断をするテストではありません。
日本語への翻訳に関する問題を洗い出して、
OpenOffice.org 日本語版の品質を向上させるために是非ご参加ください。

■参加資格
OpenOffice.org のインストールやアンインストールができる方。

■テストの方法
日本語で書かれたテストケースに従って操作して頂き、
テストケースに書かれている結果と操作した実際の結果が一致することを
確かめるというテスト方法です。
3.3 で新たに加わる機能に関するテストケースが追加されています。

■期間
2010/08/26ごろ 〜 09/02ごろ
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/OOoRelease33

■l10n TCM テスト用 OpenOffice.org パッケージの入手先
http://ooo.services.openoffice.org/pub/OpenOffice.org/cws/upload/localization/ooo330l10n2/

■参加の詳細
テストへの参加を希望される方は、以下の情報を品質保証メーリングリスト
(qa@ja.openoffice.org) 宛にお送りください。
テスト手順などの情報を送らせていただきます。

1. 名前 (結果報告のアナウンスに参加者として記載するため)
2. TCM のアカウント (初めての方は希望するアカウント名)
3. プラットフォーム (Windows XP, Windows Vista, Linux, など)
4. 希望するカテゴリ (Writer, Calc, Impress, Base, お任せ, など)
5. 特に 3.3 の新機能をテストしたいかどうか (希望する、どちらでも良い)


qa@ja.openoffice.org への参加方法は http://ja.openoffice.org/qa/ を
ご覧ください。

l10n TCM テストについて詳しいことは以下をご覧ください。
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/JA/QA/TCM/L10n_TCM

----------------------------------------------------------------------
OpenOffice.org 日本語プロジェクト
品質保証プロジェクト  l10n TCM テストコーディネーター
又吉 伸穂  Nobuho Matayoshi
matayoshi@openoffice.org
http://ja.openoffice.org/qa/
======================================================================



&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:date>2010-08-25T19:44:41+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=announce&amp;msgNo=395">
    <title>OOo3.3機能決定テスト・ドキュメント翻訳者募集</title>
    <link>http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=announce&amp;msgNo=395</link>
    <description>&lt;pre&gt;
======================================================================
      OpenOffice.org 3.3 機能決定テスト・ドキュメント翻訳者募集
======================================================================

■目的
----------------------------------------------------------------------
 OpenOffice.org 3.3 のリリース[1]に向けてOpenOffice.org 日本語プロ
 ジェクトは、OpenOffice.org3.3 機能決定テスト・ドキュメント翻訳[2]
 を開始するとともに翻訳に協力していただける翻訳者を募集します。
 
 このドキュメントは Betaテストやl10n TCM テストなどで使用されると
 ともに、新機能ガイド[3]にも使用されます。


■募集期間
----------------------------------------------------------------------
 2010/08/19〜2010/09/30頃


■参加資格
----------------------------------------------------------------------
 本翻訳は、どなたでも参加できます。


■参加方法
----------------------------------------------------------------------
 翻訳プロジェクトのページ [4]を参考に翻訳プロジェクトのメーリング
 リスト(translate@ja.openoffice.org) に登録して、3.3機能決定テスト
 ・ドキュメント翻訳に参加を希望する旨を投稿ください。
 
 具体的な手順等は、メーリングリストを通じて、お知らせいたします。

 ご協力のほどよろしくお願い致します。

----------------------------------------------------------------------
[1] http://wiki.services.openoffice.org/wiki/OOoRelease33
[2] http://wiki.services.openoffice.org/wiki/JA/translation/Feature_Freeze_Testing_3.3
[3] http://wiki.services.openoffice.org/wiki/JA/Marketing/NewFeatures
[4] http://ja.openoffice.org/translation/
----------------------------------------------------------------------
OpenOffice.org 日本語プロジェクト
翻訳プロジェクトコーディネーター
大槻　武志
t_otsuki@openoffice.org
http://ja.openoffice.org/
======================================================================




&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:date>2010-08-19T12:15:23+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=announce&amp;msgNo=394">
    <title>OpenOffice.org 3.3 ベータ版リリースのお知らせ</title>
    <link>http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=announce&amp;msgNo=394</link>
    <description>&lt;pre&gt;
======================================
OpenOffice.org 3.3 ベータ版リリースのお知らせ
======================================

OpenOffice.org マーケティングプロジェクトリード Florian Effenberger は、8月10日
OpenOffice.org 3.3 ベータ版のリリースをアナウンスしました。

&quot;OpenOffice.org 3.3 Beta Release Available&quot;
http://www.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=announce&amp;msgNo=424

本文の翻訳は以下のとおりです。
-------------------------------------------
OpenOffice.org コミュニティーは OpenOffice.org 3.3 のベータ版をリリースしました。
OpenOffice.org 3.3 のリリースは今年後半を予定していますが、このベータ版は、
OpenOffice.org 3.3 の新機能などをお試しいただける最初のプレビュー版になります。

http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Feature_Freeze_Testing_3.3
こちらに OpenOffice.org 3.3 の新機能や改善点がすべてリストアップされています。

http://download.openoffice.org/all_beta.html
こちらのページからダウンロードしていただけます。

今年は 8月31日, 9月1日、2日、3日の4日間、ハンガリーのブダペストで
OpenOffice.org Conference が開催されます。
OpenOffice.org の開発や普及にとりくんでいる人々、OpenOffice.org の未来、
オープンスタンダードの話に興味のある方はぜひ、この OpenOffice.org Conference
に参加してください。詳しくは　http://www.ooocon.org　をご覧ください。
-----------------------------------------------------------------------------------------------

OpenOffice.org 3.3 ベータ版および OpenOffice.org Conference の詳細は
OpenOffice.org 日本語プロジェクト　マーケティングプロジェクトにお問い合わせ
下さい。
●http://ja.openoffice.org/marketing/
○マーケティングプロジェクトコーディネーター平野一成
●khirano@openoffice.org
○http://ja.openoffice.org
■



&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:date>2010-08-13T07:41:38+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=announce&amp;msgNo=393">
    <title>OpenOffice.org 日本語コミュニティーフォーラム共同管理人を募集します。</title>
    <link>http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=announce&amp;msgNo=393</link>
    <description>&lt;pre&gt;
==================================================
OpenOffice.org 日本語コミュニティーフォーラム共同管理人を募集します。
==================================================

はじめに:
OpenOffice.org 日本語コミュニティーフォーラム
http://user.services.openoffice.org/ja/forum/
は2008年6月12日にスタートしました。
http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=announce&amp;msgNo=282
そして2010年8月5日にOpenOffice.org日本語コミュニティーフォーラムの登録ユーザー
が1000になりました。
2年余で1000の登録ユーザーが参加するフォーラムにできたのはひとえに
OpenOffice.orgのユーザーである、参加者のみなさんおよびフォーラムの管理にあたっ
ているアドミニストレータ（以下管理人とする）とグローバルモデレータのおかげです。
この場を借りて感謝致します。

今後のOpenOffice.org日本語コミュニティーフォーラムの発展を展望して今回募集する
のが共同アドミニストレータ（以下共同管理人とする）です。

共同管理人として管理人の仕事を管理人といっしょにやっていただける人を募集します。

OpenOffice.org日本語コミュニティーフォーラムはユーザーサポートの最前線です。
あなたの力をかしてください。あなたの力を発揮してください。
管理人はやりがいのある仕事だと思います。みなさんの応募をお待ちしております。

現在の管理体制について:
管理人とグローバルモデレータからなっています。
管理人は、データベースおよびphpBBの管理、フォーラムの作成や削除、グローバルモ
デレータへの権限付与などを行っています。グローバルモデレータはトピックの移動、
削除などを行うことができます。

現在OpenOffice.org日本語コミュニティーフォーラムの管理人は3人(DrewJensen,
TerryE, khirano)、うち2人(DrewJensen, TerryE)がデータベースとphpBBの管理を行い
1人(khirano)がフォーラムの作成や削除、グローバルモデレータへの権限付与などを
行っています。
管理人はグローバルモデレータでもあります。
現在グローバルモデレータは管理人の他に3人(NakataMaho, parpy, foral)います。

現在フォーラムが抱える問題点:
本来管理人はグローバルモデレータのほかにモデレータを数名指定して、グローバル
モデレータおよびモデレータに細かい権限を設定し、各フォーラムの活性化や迅速な対
応、円滑な運用を促進しなければなりません。しかしながらこれまでリソース不足のた
めできませんでした。またフォーラムがそういうきめ細かな運用設定を必要とするまで
に成熟していませんでした。
しかし今後は違います。OpenOffice.orgのユーザーが増え、フォーラムに登録する人も
増えてきました。企業や自治体での検証や採用、導入などの事例の増加に伴い、そうい
う組織・団体のIT担当者あるいはOpenOffice.org担当者のフォーラムへの参加が見込ま
れます。

大まかな仕事内容:
何をどのようにやるかは応募していただいた後相談して決めますが、まず、管理人とし
て管理することになるモデレータやグローバルモデレータの仕事を体験しながらやって
いただきます。

おおよそ次のようにしたいと考えています。

1. マーケティングプロジェクトのメンバーになる。
http://ja.openoffice.org/marketing/

2. 希望するフォーラムのモデレータになる。
http://user.services.openoffice.org/ja/forum/viewtopic.php?f=65&amp;t=520

3. 所定の手続きを経てグローバルモデレータになる。
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/JA/Marketing/Forum

応募方法：以下いずれかの方法で応募してください。

1. http://ja.openoffice.org/marketing/
このマーケティングプロジェクトホームページを読んで
marketing@ja.openoffice.org　に登録しフォーラムの共同管理人に応募したいという
メールを投稿してください。

2. マーケティングプロジェクトコーディネーターに応募したいというメールを送って
ください。

応募期間：2010年8月11日から9月11日まで。

応募お待ちしております。

OpenOffice.org 日本語プロジェクト
マーケティングプロジェクト
コーディネーター 平野一成, Kazunari Hirano
khirano@openoffice.org
http://ja.openoffice.org



&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:date>2010-08-11T12:30:58+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=announce&amp;msgNo=392">
    <title>大槻武志が2010/6/21から新しく翻訳プロジェクトコーディネーターに就任しました。</title>
    <link>http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=announce&amp;msgNo=392</link>
    <description>&lt;pre&gt;
久保田貴也さんの、翻訳プロジェクトコーディネーター退任に伴い、[1]
大槻武志が、新しく翻訳プロジェクトコーディネーターとなりました[2]。

就任の挨拶

翻訳プロジェクトコーディネーターに就任致しました大槻武志です。

私はこれまで翻訳活動に参加をしていました。
そこで感じたのは皆さんが協力して一つのものを仕上げていく楽しさです。
それに協力して作業していかないと良いものは出来ないと思っております。
そのため今活動しておられる人や、これから新たに参加してくださる人に
より翻訳活動をしやすい環境、参加しやすい環境を提供したいと考えております。

また、QA やドキュメント、マーケティングの各プロジェクトとも連携を取って
OpenOffice.org をよりよくしていきたいと思っております。

皆さんのご参加・ご協力をいただければ幸いです。
よろしくお願いいたします。
 
[1]http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=announce&amp;msgNo=386 
[2]http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=discuss&amp;msgNo=18853 




&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:date>2010-06-22T16:17:43+09:00</dc:date>
  </item>
</rdf:RDF>